Les conceptions de la culture en classe de FLE : vers une approche interculturelle intégrée

Résumé

L’enseignement du français langue étrangère (FLE) a longtemps oscillé entre différentes conceptions de la culture : civilisationnelle, littéraire, quotidienne, sociologique, anthropologique, sémiologique ou encore pragmatique. Chacune de ces approches, née de contextes historiques et pédagogiques spécifiques, a apporté des éléments précieux mais aussi révélé certaines limites. Aujourd’hui, l’approche interculturelle, soutenue par les travaux de Byram, Kramsch et Zarate, ainsi que par les recommandations du Cadre européen commun de référence pour les langues (CECRL), tend à s’imposer comme une orientation privilégiée. Cet article propose une analyse critique des principales conceptions de la culture en classe de FLE et souligne l’importance d’une articulation cohérente entre elles afin de développer une véritable compétence interculturelle chez l’apprenant.

Mots-clés : FLE, culture, didactique des langues, approche interculturelle, compétence interculturelle, CECRL.

Introduction

La place de la culture dans l’enseignement/apprentissage des langues étrangères a profondément évolué au cours des cinquante dernières années. En didactique du FLE, on est passé d’une transmission verticale et prescriptive de la « grande culture » française à une vision plus ouverte, plurielle et interactive, qui considère la culture comme une construction dynamique et partagée.

Le Cadre européen commun de référence pour les langues (Conseil de l’Europe, 2001/2020) définit désormais la compétence plurilingue et pluriculturelle comme une composante essentielle de la compétence communicative. Dans ce contexte, la notion de compétenceinterculturelle (Byram, 1997 ; Kramsch, 1993) est devenue un objectif central de l’enseignement du FLE, en lien avec les enjeux contemporains de mobilité, de mondialisation et de diversité culturelle.

Cet article retrace les principales approches culturelles développées en didactique du FLE et discute leurs apports respectifs. Il met en évidence les fondements et la pertinence de l’approche interculturelle, considérée comme la plus adaptée aux besoins actuels des apprenants.

1. Les approches traditionnelles de la culture en FLE
1.1 L’approche civilisationnelle

Héritière du XVIIᵉ siècle et des idéaux universalistes, elle mettait en avant l’histoire, les institutions et les grands personnages de la culture française. Bien qu’elle valorise un patrimoine prestigieux, elle a souvent véhiculé une vision hiérarchisée et ethnocentrée. Aujourd’hui, cette approche garde un intérêt si elle est intégrée dans une perspective critique et comparatiste.

1.2 L’approche littéraire

Longtemps considérée comme un modèle linguistique, la littérature joue aujourd’hui un rôle de médiation interculturelle. Elle favorise l’empathie, la réflexion sur l’universel et le particulier, et contribue à relier savoir cognitif et expérience affective.

1.3 L’approche quotidienne

Basée sur l’étude de la vie de tous les jours, elle introduit des documents authentiques et prépare l’apprenant à des interactions concrètes. Ses limites résident dans la simplification et la stéréotypisation des pratiques sociales.

1.4 L’approche sociologique

Appuyée sur des enquêtes et statistiques, elle vise une description objective des sociétés francophones. Elle permet de déconstruire des représentations simplistes mais demeure impersonnelle et parfois abstraite.

1.5 L’approche anthropologique

Elle met en lumière les invariants universels (organisation familiale, rapport au temps et à l’espace) et facilite les comparaisons culturelles. Cette approche favorise la tolérance mais doit éviter les généralisations excessives.

1.6 L’approche sémiologique

Inspirée notamment par Barthes (Mythologies, 1957), elle analyse les représentations, stéréotypes, mythes et symboles. En étudiant la publicité, l’humour ou la littérature populaire, elle révèle la culture « imaginaire » aussi influente que la culture factuelle.

1.7 L’approche pragmatique et fonctionnelle

Centrées sur la communication en contexte, elles analysent les rituels socio-langagiers (salutations, distance interpersonnelle, prise de parole). L’approche fonctionnelle, spécialisée, concerne des domaines professionnels (affaires, diplomatie, tourisme). Ces dimensions sociopragmatiques sont aujourd’hui intégrées à la compétence communicative de base (CECRL).

2. Vers l’approcheinterculturelle
2.1 Fondements théoriques

L’approche interculturelle s’appuie sur des travaux clés :

  • Byram (1997) avec le modèle de la compétence interculturelle (savoirs, savoir-être, savoir-faire, savoir-comprendre, savoir s’engager) ;
  • Kramsch (1993) qui insiste sur la « troisième place », espace symbolique entre culture-source et culture-cible ;
  • Zarate (1986) qui étudie les représentations de l’étranger en didactique des langues.
2.2 Principes pédagogiques

L’approche interculturelle ne se limite pas à la connaissance d’une culture-cible, mais développe des compétences transversales :

  • relativiser sa propre culture,
  • comprendre l’autre et déconstruire les préjugés,
  • interagir dans des contextes pluriculturels,
  • construire des identités hybrides et ouvertes.
2.3 Apports didactiques

En classe de FLE, elle favorise :

  • l’utilisation de documents variés (textes littéraires, enquêtes, témoignages, films, publicités),
  • la mise en place d’activités comparatives et réflexives (analyses contrastives, débats, projets collaboratifs),
  • le développement de compétences critiques et empathiques.

3. Discussion critique

Si l’approche interculturelle constitue aujourd’hui une référence majeure, elle n’exclut pas les autres perspectives. Celles-ci apportent des dimensions complémentaires : prestige patrimonial (civilisationnelle), richesse symbolique (littéraire, sémiologique), ancrage concret (quotidienne, pragmatique), objectivation (sociologique), ouverture aux invariants humains (anthropologique).

Le véritable enjeu didactique consiste à articuler ces approches dans une pédagogiecohérente, critique et intégrée, où la culture n’est plus perçue comme un contenu figé mais comme une dynamique de sens et d’interactions.

Conclusion

L’enseignement de la culture en FLE a connu une évolution profonde : d’une vision hiérarchisée et transmissive, il est passé à une perspective ouverte et interactive, adaptée aux défis de la mondialisation et de la mobilité.

L’approche interculturelle représente aujourd’hui l’orientation la plus pertinente car elle forme des apprenants capables de dialoguer, de comprendre la diversité et de co-construire de nouvelles formes culturelles. En ce sens, elle dépasse la transmission d’un savoir culturel pour s’inscrire dans une finalité éducative et citoyenne : préparer les individus à vivre ensemble dans un monde pluriel.

Références bibliographiques
  • Barthes, R. (1957). Mythologies. Paris : Seuil.
  • Byram, M. (1997). TeachingandAssessing Intercultural CommunicativeCompetence. Clevedon : Multilingual Matters.
  • Conseil de l’Europe. (2001, 2020). Cadre européencommun de référencepourleslangues : apprendre, enseigner, évaluer. Paris : Didier.
  • Kramsch, C. (1993). Context andCulture in LanguageTeaching. Oxford : Oxford University Press.
  • Zarate, G. (1986). Représentations de l’étranger et didactique des langues. Paris : Didier.
  • Galisson, R. (1991). De la langue à la culture par lesmots. Paris : CLE International.

  • S.C. EVOMIND DEV SRL
  • Nr. Înreg. J3/587/2014
  • CUI: 33109951
  • Str. Gării, Nr. 4, Pitești, Argeș
  • Email: contact@evomind.org
  • Telefon: 0746.142.867


Editura EVOMIND publică cărți în format electronic cu ISBN pe site-ul dedicat, în secțiunea cărți.

Prețurile pentru publicarea pe platforma noastră includ: realizare design coperta, publicare online pe perioada nedeterminată (garanție și suport 2 ani), certificat de acordare ISBN care se poate verifica online prin codul unic de verificare asociat.

Pentru orice informații suplimentare, nu ezitați să ne contactați.
EDITURA EVOMIND © 2025
DESIGN & IMPLEMENTARE - S.C. EVOMIND DEV SRL